وبلاگ

توضیح وبلاگ من

بررسی آرایه های ادبی در متون و اشعار مانوی- قسمت ۷

 
تاریخ: 22-12-99
نویسنده: نجفی زهرا

۱- شاه [در] بزم نان خوردن بود و هنوز دست نشسته بود.
کنایه از تمام کردن

  1. ud yak abar kirdēr ī ardawānagān, ud frāz ō xwadāwan āmad u-š pad sar saxwan ōwadāwan ōh guft ku u-š pad xēšm ō xwadāwan ōh guft ku ay, pad če abāyišn hēd. ka nē kārezār šawēd, ud nē nahčihr kunēd. ba hāy ēn bizešk rāy ud ēn darmān burdan rāy abāyišn ēd. udē n-īz nē kunēd.

۲- و یک دست بر “کردیر” پسر اردوان و و فراز بهسوی خداوند آمد و بهسر سخن بهخداوند چنین
استعاره از مانی استعاره مکنیه
گفت. و با خشم بهخداوند چنین گفت: ” کو ای و برای چه بایستهاید؟ که نه بهکارزار روید و
استعاره
نه نخجیر کنید. شا ید برای این پزشکی و درمان بردن بایستهاید و اینرا نیز، نکنید”.
تناسب
۳٫ud was būd hēnd, kē az wēmārīh āxēzēnād hēnd. ud was būd hēnd, kē-m tab ud rarz ī čand-sārag aziš ānaft.
3- و بس بودند که من از بیماری خیزاندم و بس بودند که تب و لرز چند ساله از آنها دورکردم.
تنــــــــــاســـــــــــــب
خیزاندن در اینجا کنایه از درمان کردن است.
در اینجا بهراماول بهمانی اعتراض میکند که چرا مانند مردان دیگر بهشکار و جنگنمیرود و مانی در جواب خدمات خود را از جمله شفای بیماران برمیشمارد. چون همانطور که گفتیم مانی در طبابت بهاستادی رسیدهبود.
۳ـ۲ـ۳ـ۲ـ اشعاری در ستایش مسیح
متنbs

برای دانلود متن کامل پایان نامه به سایت zusa.ir مراجعه نمایید.

 

  1. istāwādag, žīwandag, wiγrādag ud anōšag ay, tō nišān, grīw ud pādgirb, mār yišō-zīwā: rōšnān frihstom, šahrδār mašīhāh dah-mān, xwadāy, až wxēbē dēhwān kirbag, hō wasnāδ če harwīn dāhwān kirbag sar.. tō ay bizešk … žīwandag … t ōay, xwadāy, … bōžāgar, wišāhag …

۱- ستوده، زنده، بیدار و انوشهای. نشان تو، روان و کالبد [تو] ماری یشوع زیوا [ای]- گرامیترین
تناسب استعاره
روشنان، [ای] شهریار مسیحا. بده ما را- [ای] خدا- از دهشهای نیک خویش. بهخاطر آنکه سر همه
استعاره ایهام
دهشهای نیک تویی پزشک .. زیونده … تویی خدای … رهاییبخش و گشاینده.
استعاره استعاره
اعتقاد مانویان بر این بود که عیسی هرگز انسان مادی نبوده پس نمرده و تا ابد زندهاست، پس بهاو لقب زنده و انوشه میدادند و از آنجا که او خود را قربانی کرد تا بشر نجات یابد او را رهاییبخش میدانستند و چون عیسی بیماران زیادی را شفا میداد، او را پزشک میخواندند.

  1. istāwišn žīwandag, wiγrādag ud anōšag ay, tō nišān, grīw ud pādgirb, mār yišō zīwāh-ā: rōšnān arγwistar …, frihegar ud kirbakkar.

۲- ستوده، زنده، بیدار و انوشهای، نشان تو، گریو و کالبد [تو] مارییشوع زیوا؛ [ای]- ارجمندترین
تناسب استعاره
روشنان .[ای] دوستدار و کرفهگر، مشتاق، درخشان و بامی، تویی خداوندگارمان … شهریار، بغ …
استعاره استعاره استعاره
رهاننده.
متنbt
ستایش یشوع زندهگر

  1. tō hē, tō hē bay rāstīgar, bižešk agrāw, pus fristom, grīw dōšist. drīst awar, šahriyār ōmušt. awar pad wahēbgārīh, wāxš ī nēw, frēstag ī abar rāmišn, frayādāg ī narmān ud wānāg ī ābadāgān.

drīst awar, šahriyār ī nōg. drīst awar, bōxtār ī wardagān, ud bizešk ī xastān.
drīst awar, wigrāsāg ī xuftān, hagjānāg ī xwamrēnān.āxēzēnīdār ī murdān.
drīst awar, yazd abzār ud wāng yōždahr.
drīst awar, saxwan wābarīgān, ispīg wuzurg ud rōšn frahīd.
drīst awar, šahriyār īg nōg, ud rōz īg nōg
drīst awar, nox ī šahrān, ud zīšn īg wasān.
drīst awar, dāš(i)n ī nēwān, āfrīn ī narmišn, ud yasn ī yōždahrān.
drīst awar, pid dōšārmīgar, ud dāywar xwābar ī awišān kē-t panāhgrift.
drīst awar, pid imān pušt abzār ud wistāhīh hōstīgān.
یشوعا نام دیگر خردیشهر از ایزدان آفرینش سوم، همان عیسی متعالی و درخشان است که در برابر عیسای زجرکش آمده است. (وامقی، ۱۳۸۳: ۳۹۲)
۲- تویی، تویی بغ راستیگر، پزشک ارجمند، عزیزترین پسر، محبوبترین گریو. خوشآمدی [ای]
استعاره استعاره استعاره
شهریار آزاده! بیا، برای نیکوکاری، [ای] روان نیو، ای پیامبر رامش [ای] فریادرس فروتنان، [ای]
استعاره استعاره استعاره استعاره
پیروز بر مهاجمان.


فرم در حال بارگذاری ...

« بررسی رابطه مولفه های رهبری تحول آفرین با رفتار شهروندی سازمانی ( مورد مطالعه شهرداری منطقه ۸ تهران)- قسمت ۷تاثیر نام و نشان ملی بر نام و نشان شرکت های ایرانی در بازار هدف- قسمت ۹ »